Hatsukoi Shojo – Shiina Ringo
Hatsukoi shojo, est un titre présent sur l’album Heisei Fûzoku. La chanteuse japonaise Shiina Ringo et le violoniste Saitô Neko ont collaboré ensemble sur cette composition. Le résultat est simplement sublime.
Les paroles de la chanson
“I watch a beautiful beast
Which is created by some mystery
I found what I’d been searching for
Now I turn my joy into a song
May it reach you!…
I want to know your name
Oh, I hope I’ll surely call it one day
The mystery doesn’t know
That it is a miracle in itself
I have a guilty conscience
So I’ll turn even the excuse into a song
For instance,
I want to listen to your heart beating
Oh, even from far, far away…
I want to read your thoughts,
Oh, before today escapes
I want to call out your name
Oh, please my dear, don’t neglect me”
Hatsukoi Shojo Shiina Ringo
Interprétation des paroles:
Ce clip m’a toujours beaucoup touchée…parce que son visionnage me donne l’impression d’y entrevoir le mystérieux cycle de la vie. Nous plongeons dans ses eaux profondes, dans lesquelles se trouvent l’origine de toutes choses en ce monde.
Ce voyage semble être un retour dans le temps, comme au moment où nous nous sommes éveillé à la vie, au sein du ventre maternel, baignant dans le fluide sacré de la création.
Vous ne vous en rappelez peut-être pas, mais à ce moment là, votre corps et votre esprit encore vierges et indivisibles, baignaient dans ce contenant ultime: il est alors inlassablement notre maison initiale.
Cette eau nous réconforte et nous protège, en nous délivrant de la pesanteur. Elle nous ramène sur le chemin de l’onde paisible des mondes flottants.
Shiina Ringo a un don pour l’écriture. Elle sait manier la langue japonaise écrite avec un somptueux talent. J’avais envie de partager cela avec vous. Mais c’est peut-être ce qui me chagrine aussi: de ne pouvoir vous transmettre toutes les nuances de la beauté de ma langue maternelle, des sens cachés, et des symboles, contenus dans le choix de chaque mot composé en kanji (idéogrammes japonais).
Et pourtant je m’essaye.
Un kanji est un concept qui possède plusieurs lecture possible, tant au niveau de sa sonorité, que dans sa compréhension profonde. De la poésie qui émane de ce texte, en découle la dimension du Sacré.
On l’appelle ici “le mystère”.
J’aime me dire que l’univers s’étend inlassablement, étant lui même par essence, à la fois Beauté absolue et Vérité universelle. Ce qui rend cette “intelligence” encore plus touchante, est de penser qu’elle ne puisse avoir aucune conscience, de ce qu’elle peut réellement être.
C’est alors, que nous sommes le miroir de son essence, l’univers est le miroir de notre âme.
Je pense que c’est ce qu’à voulu exprimer l’artiste Shiina Ringo dans son texte.
C’est une déclaration d’Amour à l’univers, à ce tout: “elle se prostitue” à son incube (sens caché du kanji qui est remplacé par la lecture: uta /chant), elle ne peut alors jamais (re)connaître le vrai visage de son amant imaginaire.
Sur ce, je vous en laisse visionner calmement la vidéo.
Vous me direz ce que vous avez ressenti à la fin.
D’ailleurs, je suis curieuse de faire un petit sondage: qui ne peut s’empêcher de s’endormir en position fœtale? ^^
Soreja mata.
Vocabulaire japonais du jour:
Le mystère sacré : Shin’pi
Le miracle: Kiseki
La beauté: Utsukushisa
La bête sauvage / L’animal : Kemono
L’objet d’une recherche / une quête: Sagashimono
Le chant: Uta
Le poème: Uta (le kanji est different de celui du chant)
Le nom: Namae
Une excuse: Iiwake
La culpabilité: Ushirometai
Le sentiment: Kimochi
Le premier amour: Hatsukoi






























myunoyume
ah bah ça, justement j’étais en train d’écouter Shiina Ringo et Tokyo Jihen tout en me baladant sur le net!
Si c pas de la synchro mentale ça !
Le jour où j’arriverai à comprendre ces nuances, je serais comblée!
Comme toujours ton article est très bien écrit! Suis fière de toi et du momonga powa
Aizen
@Myu: Aurais-tu des petites antennes, ma petite Myu? J’aime à penser que lorsque nous avons de l’affection pour quelqu’un, cela puisse favoriser la “connection”. ça me fait plaisir d’avoir pu être synchro avec toi.
Te concernant, je pense que ta patience et ta persévérance vont finir par payer, et te permettre te réaliser la 2ème partie de ton rêve, en allant au Japon. Je croise fort les doigts pour toi et t’envoies de bonnes ondes
au travers de cette vidéo. Merci de nous soutenir, mes momongas et moi même, avec autant d’amour universel. Que le powa squirrelique soit avec toi!
Bouboulette
Effectivement, c’est très agréable à écouter, j’ai beaucoup aimé !
Et idem pour l’endormissement
Mélanie
Quel bel article ! Toujours autant de poésie et de beauté dans ton écriture : utsukushisa. Comme je comprends ta perception de notre place dans l’univers et le temps … le shin’pi. Que de facettes à découvrir dans la culture et la langue japonaises.
Mais c’est dommage je n’arrive pas à visionner le clip via ta page. Tu as peut-être un lien sur un site où je peux le lire ?
Pour ce qui est de la position d’endormissement, c’est effectivement ma position préférée, et quand mon chat Fidji était toujours là, il adorait se lover dans mes bras, dans la même position lui aussi ! Bises
lunefantasy
voilà un partage aux milles secrets, un bonheur d’évasion…
endormissement : retour aux éternelles souvenances maternelles
Nihil
La position foetale c’est plutôt les matins difficiles, quand t’as envie de tout sauf de te lever…
anawel
Tout ce qui est dit dans cette article est tellement vrai.
l’image que nous avons du paradis ou les concepts de vie après la mort, sont certainement inspiré des souvenirs oublié que nous avons de cette période vécu dans le ventre de notre mère.
Sam
Merci pour cette découverte, cet univers onirique est vraiment apaisant.
Shiina Ringo est en quelque sorte la Enya japonaise ?
Aizen
@Bouboulette: Haha, une écoute pour découvrir, une écoute pour t’endormir! C’est parfait! ^^
@Mélanie: J’adore quand tu utilise du vocabulaire japonais. ça me fait vraiment plaisir que tu utilise le mot “utsukushisa” et “shin’pi”. On se comprend toujours aussi bien. C’est apaisant.
Par contre, tu devrais normalement pouvoir lire la vidéo sans problème…étrange…
@Lunefantasy: Oh oui, sans concession il faut partager! Les souvenirs, les plus enfouis, sont parfois les plus précieux.
Aizen
@Nihil: Ah ben moi c’est tous les matins, que j’ai pas envie de me lever…enfin, disons que j’aime trop la chaleur réconfortante d’une couette bien moelleuse! Difficile d’en sortir surtout en hiver pour affronter le froid au réveil.
@Anawel: Dommage qu’on ne puisse pas nous en souvenir clairement, n’est-ce pas? ^^
@Sam: Non, Shiina Ringo n’est pas vraiment la Enya japonaise. Elle est beaucoup trop rebelle, insolente et rock & roll pour cela. C’est une femme forte, qui respecte les traditions, mais qui se veut être résolument moderne, indépendante.
Même dans des circonstances où l’hypocrisie est de rigueur par politesse, celle ci ne mâche pas les mots, et transperce le voile de la distance par ses mots. Elle sait d’ailleurs critiquer avec talent, les problématiques de la société japonaise actuelle.
Je ferai peut-être prochainement, un article plus approfondi sur elle.
Ze Cherry
c’est une de mes artistes japonaises préférées, j’adore parce qu’elle a vraiment des facettes multiples et exploite différents styles musicaux. Elle a vraiment beaucoup de talent et mérite d’être reconnue au delà des frontières japonaises
Azash
J’ai découvert le sens caché de l’écriture japonaise dans le Shoninki, le livre secret de l’art ninja. Ce simple mot que tout le monde connait plus ou moins grâce aux nanars des années 80 puis via des tortues aussi stupide que pizzaphages recèle en effet un sens caché : Il s’écrit “kokoro” placé en dessous de “ken”, ce qui signifie littéralement “le cœur sous la lame”.
J’imagine qu’une bonne partie des œuvres japonaises sont émaillées de ces symboles. Je regrette parfois de ne pas savoir les lire et en apprécier l’intraduisible poésie…
Azash
Je rectifie : Il s’agit de “Shinobi” et non “ninja”
Vais me faire seppuku… u_u